01 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
02 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
03 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
04 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
05 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
06 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
07 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
08 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
09 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
Genesis 5
01 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
02 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
03 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
04 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
05 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
06 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
07 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
08 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
09 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
創世記5 Chuàngshì jì 5
01這是亞當幾代人的書。在上帝創造人的那一天,他照著上帝的樣式做了。
02男人和女人創造了它們;在他們被創造的那天,他祝福他們並稱他的名字為亞當。
03亞當活了一百三十歲,按照他的形像生了一個兒子,就給他起名叫賽特。
04亞當生第七,八百年,生兒女之後,就是亞當的日子。
05亞當每天活著,活了九百三十年,死了。
06他活了750年,生了以諾斯。
07塞特生了埃諾斯,生了八十七年,生了兒女。
08整整七百九十二年,他死了。
09伊諾斯(Enos)活了九十歲,生了凱南(Canan)。
10以諾生了凱南後,就活了八十五年,生了兒女。
11以諾斯的日子整整九百零五歲,他死了。
12凱南活了七十歲,生了馬拉萊。
13凱南生了瑪拉萊爾,生了八百四十歲,生了兒女。
14凱南的日子是910年,死了。
15瑪拉萊爾活了六十五歲,生了傑里德。
16瑪拉萊雅生了耶利德,生了八百三十歲,生了兒女。
17瑪拉萊雅整天八百九十五年,他死了。
18傑里德活了一百六十二歲,生了以諾。
19傑里德生了以諾,生了八百年,生了兒女。
20耶烈德的日子一直到九百六十二年,他死了。
21以諾活了六十五歲,生了瑪土撒拉。
22以諾生了瑪土撒拉三百年,生了兒女之後,以諾與神同行。
23以諾的日子全是三百六十五年。
24以諾與神同行。他不再露面,因為上帝把他當作他自己。
25瑪土撒拉活了一百八十七歲,生了拉麥。
26瑪土撒拉生了拉麥,享年七百八十二歲,生了兒子和女兒。
27瑪土撒拉的日子全是九百六十九年,他死了。
28拉麥(Lamech)活了一百八十二歲,生了一個兒子,
29他叫挪亞對他說:“這將安慰我們,因為主所咒詛的土地。
30拉麥生了挪亞後,便活了五百九十五年,生了兒女。
31拉麥的整個日子是777年,他死了。
32挪亞有五百歲了,生了挪亞閃,哈姆和雅弗。
01 Zhè shì yàdāng jǐdài rén de shū. Zài shàngdì chuàngzào rén dì nà yītiān, tā zhàozhe shàngdì de yàngshì zuòle.
02 Nánrén hé nǚrén chuàngzàole tāmen; zài tāmen bèi chuàngzào dì nèitiān, tā zhùfú tāmen bìng chēng tā de míngzì wèi yàdāng.
03 Yàdāng huóle yībǎi sānshí suì, ànzhào tā de xíng xiàng shēngle yīgè er zi, jiù gěi tā qǐmíng jiào sài tè.
04 Yàdāng shēng dì qī, bābǎi nián, shēng érnǚ zhīhòu, jiùshì yàdāng de rìzi.
05 Yàdāng měitiān huózhe, huóle jiǔbǎi sānshí nián, sǐle.
06 Tā huóle 750 nián, shēngle yǐ nuò sī.
07 Sāi tè shēngle āi nuò sī, shēngle bāshíqī nián, shēng liǎo er nǚ.
08 Zhěngzhěng qībǎi jiǔshí’èr nián, tā sǐle.
09 Yī nuò sī (Enos) huóle jiǔshí suì, shēngle kǎi nán (Canan).
10 Yǐ nuò shēngle kǎi nán hòu, jiùhuóle bāshíwǔ nián, shēng liǎo er nǚ.
11 Yǐ nuò sī de rìzi zhěngzhěng jiǔbǎi líng wǔ suì, tā sǐle.
12 Kǎi nán huóle qīshí suì, shēngle mǎ lā lái.
13 Kǎi nán shēngle mǎ lā lái ěr, shēngle bābǎi sìshí suì, shēng liǎo er nǚ.
14 Kǎi nán de rìzi shì 910 nián, sǐle.
15 Mǎ lā lái ěr huóle liùshíwǔ suì, shēngle jié lǐ dé.
16 Mǎ lā lái yǎ shēngle yé lì dé, shēngle bābǎi sānshí suì, shēng liǎo er nǚ.
17 Mǎ lā lái yǎ zhěng tiān bābǎi jiǔshíwǔ nián, tā sǐle.
18 Jié lǐ dé huóle yībǎi liùshí’èr suì, shēngle yǐ nuò.
19 Jié lǐ dé shēngle yǐ nuò, shēngle bābǎi nián, shēng liǎo er nǚ.
20 Yé liè dé de rìzi yīzhí dào jiǔbǎi liùshí’èr nián, tā sǐle.
21 Yǐ nuò huóle liùshíwǔ suì, shēngle mǎ tǔ sālā.
22 Yǐ nuò shēngle mǎ tǔ sālā sānbǎi nián, shēng liǎo er nǚ zhīhòu, yǐ nuò yǔ shén tóngxíng.
23 Yǐ nuò de rìzi quán shì sānbǎi liùshíwǔ nián.
24 Yǐ nuò yǔ shén tóngxíng. Tā bù zài lòumiàn, yīn wéi shàngdì bǎ tā dàng zuò tā zìjǐ.
25 Mǎ tǔ sālā huóle yībǎi bāshíqī suì, shēngle lā mài.
26 Mǎ tǔ sālā shēngle lā mài, xiǎngnián qībǎi bāshí’èr suì, shēng liǎo er zi hé nǚ’ér.
27 Mǎ tǔ sālā de rìzi quán shì jiǔbǎi liùshíjiǔ nián, tā sǐle.
28 Lā mài (Lamech) huóle yībǎi bāshí’èr suì, shēngle yīgè er zi,
29 tā jiào nuó yà duì tā shuō:“Zhè jiāng ānwèi wǒmen, yīn wéi zhǔ suǒ zhòu zǔ de tǔdì.
30 Lā mài shēngle nuó yà hòu, biàn huóle wǔbǎi jiǔshíwǔ nián, shēng liǎo er nǚ.
31 Lā mài de zhěnggè rìzi shì 777 nián, tā sǐle.
32 Nuó yà yǒu wǔbǎi suìle, shēngle nuó yà shǎn, hā mǔ hé yǎ fú.