Pular para o conteúdo
Início » Bíblia » Gênesis » Gênesis 10

Gênesis 10

01 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.

02 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

03 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.

04 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

05 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

06 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.

07 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.

08 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9

09 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,

12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,

14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.

15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;

16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,

17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,

18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.

19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.

22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.

23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.

24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.

25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.

26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,

27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,

28 A Obal, a Abimael, a Sebá,

29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.

30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.

31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.

32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.

Genesis 10

01 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. 

02 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. 

03 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. 

04 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. 

05 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

06 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 

07 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. 

08 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. 

09 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. 

10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. 

11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, 

12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. 

13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, 

14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, 

16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, 

17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, 

18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. 

19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. 

20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. 

22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. 

23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. 

24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. 

25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan. 

26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, 

27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, 

28 And Obal, and Abimael, and Sheba, 

29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. 

30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. 

31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. 

32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

創世記10 Chuàngshì jì 10

01這些是挪亞的兒子們。洪水過後,他們就生了孩子。

02Jafé的兒子是:戈梅爾,馬戈格,馬代,賈萬,圖巴爾,梅塞斯和提拉斯。

03戈瑪的兒子是:阿實基納斯,利法特和託加瑪。

04雅凡的兒子是:以利亞,塔西斯,基廷和多但尼。

05外邦人的島嶼在他們的土地上被劃分為各個島嶼,每個島嶼根據他們的語言,根據他們的家庭,在他們的國家中。

06火腿的兒子是:CUXE,米茲蘭,普特和迦南。

07 CUXE的兒子是:塞巴,哈維拉,薩巴達,拉瑪和撒佈設;拉瑪的兒子是西巴和但但。

08庫克斯生了寧錄。它開始在地球上變得強大。 9

09這是一位大能的獵人,在主面前。這就是為什麼這樣說:像尼姆羅德一樣,是在主面前強大的獵人。

10他國度的起點是在希納爾之地的巴別塔,以雷克,阿卡德和卡內。

11他從這片土地上去亞述,在尼羅威,利百特設在卡拉,

12雷尼(Resen),位於尼尼微(Nineveh)和卡拉(Calá)(這是大城市)之間。

13米茲林(Mizraim)生了魯丁(Ludim),阿南姆(Anamim),萊比姆(Leabim),納夫圖姆(Naftuim),

14 Patrusim和Casluim(非利士人來自哪裡)和Caftorim。

15迦南生他的長子西頓和希斯。

16耶布斯人,亞摩利人,基爾加塞人,

17對希維特人,阿奇人,塞納人,

18然後到迦南人,齊瑪爾人和哈瑪都人,再到迦南人的家中。

19這是迦南人的名字,從西頓到基拉爾,再到加沙。要去所多瑪和哥摩拉,阿瑪和Zeboim,直到拉薩。

20這些是哈姆的兒子,按他們的家庭,按照他們的語言,在他們的土地,在他們的國家。

21閃生了兒子,他是雅弗的哥哥埃伯所有孩子的父親。

22閃的兒子是:以南,亞述,亞伯大,路得,亞蘭。

23亞蘭的兒子是烏斯,哈爾,Geter和馬斯。

24阿爾法薩德生了示拉。塞拉(Selá)生了埃伯(Éber)。

25埃伯生了兩個兒子,一個叫Peleg,因為在那一天土地被分割了,他哥哥的名字叫Joktan。

26約克坦生了Almodá,Selefe,Hazarmavé,Jerá,

27到哈多朗(Uadorão),烏薩爾(Usal),狄克拉(Dicla),

28 Obal,Abimael,Seba,

29 Ofir,Havilah和Jobabe;這些都是長丹的兒子。

30那是他從梅薩(Messa)到東山西法(Sefar)的家。

31這些是閃的兒子,是他們的家人,他們的語言,在他們的土地上,在他們的國家之後。

32這些是挪亞子孫的祖先,在他們的國家裡。洪水過後,地上的民族從這些國家中分裂出來。



01 Zhèxiē shì nuó yà de érzimen. Hóngshuǐ guòhòu, tāmen jiù shēngle háizi.

02Jafé de érzi shì: Gē méi ěr, mǎ gē gé, mǎ dài, jiǎ wàn, tú bā’ěr, méi sāi sī hé tí lā sī.

03 Gē mǎ de érzi shì: Ā shí jī nà sī, lì fǎ tè hé tuō jiā mǎ.

04 Yǎ fán de érzi shì: Yǐ lì yǎ, tǎ xī sī, jī tíng hé duō dàn ní.

05 Wài bāngrén de dǎoyǔ zài tāmen de tǔdì shàng bèi huàfēn wéi gège dǎoyǔ, měi gè dǎoyǔ gēnjù tāmen de yǔyán, gēnjù tāmen de jiātíng, zài tāmen de guójiā zhōng.

06 Huǒtuǐ de érzi shì:CUXE, mǐ zī lán, pǔ tè hé jiānán.

07 CUXE de érzi shì: Sāi bā, hā wéi lā, sà bā dá, lā mǎ hé sā bùshè; lā mǎ de érzi shì xī bā hé dàn dàn.

08 Kù kè sī shēngle níng lù. Tā kāishǐ zài dìqiú shàng biàn dé qiángdà. 9

09 Zhè shì yī wèi dà néng de lièrén, zài zhǔ miànqián. Zhè jiùshì wèishéme zhèyàng shuō: Xiàng ní mǔ luó dé yīyàng, shì zài zhǔ miànqián qiángdà de lièrén.

10 Tā guódù de qǐdiǎn shì zài xī nà ěr zhī dì de bā bié tǎ, yǐ léi kè, ā kǎ dé hé kǎ nèi.

11 Tā cóng zhè piàn tǔdì shàngqù yà shù, zài ní luó wēi, lì bǎi tèshè zài kǎlā,

12 léi ní (Resen), wèiyú ní ní wēi (Nineveh) hé kǎlā (Calá)(zhè shì dà chéngshì) zhī jiān.

13 Mǐ zī lín (Mizraim) shēngle lǔ dīng (Ludim), ā nán mǔ (Anamim), lái bǐ mǔ (Leabim), nà fū tú mǔ (Naftuim),

14 Patrusim hé Casluim(fēi lì shì rén láizì nǎlǐ) hé Caftorim.

15 Jiā nán shēng tā de cháng zi xī dùn héxī sī.

16 Yé bù sī rén, yà mólì rén, jī ěr jiāsāi rén,

17 duì xī wéitè rén, ā qírén, sāinà rén,

18 ránhòu dào jiā nán rén, qí mǎ ěr rén hé hā mǎ dōu rén, zài dào jiā nán rén de jiāzhōng.

19 Zhè shì jiā nán rén de míngzì, cóng xī dùn dào jī lā ěr, zài dào jiāshā. Yào qù suǒ duō mǎ hé gē mó lā, ā mǎ hé Zeboim, zhídào lāsà.

20 Zhèxiē shì hā mǔ de érzi, àn tāmen de jiātíng, ànzhào tāmen de yǔyán, zài tāmen de tǔdì, zài tāmen de guójiā.

21 Shǎn shēng liǎo er zi, tā shì yǎ fú dí gēgē āi bó suǒyǒu háizi de fùqīn.

22 Shǎn de érzi shì: Yǐ nán, yà shù, yà bó dà, lù dé, yà lán.

23 Yà lán de érzi shì wū sī, hā ěr,Geter hé mǎ sī.

24 Ā’ěrfǎ sà dé shēngle shì lā. Sè lā (Selá) shēngle āi bó (Éber).

25 Āi bó shēngle liǎng gè er zi, yīgè jiào Peleg, yīnwèi zài nà yītiān tǔdì bèi fēngēle, tā gēgē de míngzì jiào Joktan.

26 Yuēkè tǎn shēngle Almodá,Selefe,Hazarmavé,Jerá,

27 dào hā duō lǎng (Uadorão), wū sà ěr (Usal), dí kèlā (Dicla),

28 Obal,Abimael,Seba,

29 Ofir,Havilah hé Jobabe; zhèxiē dōu shì zhǎng dān de érzi.

30 Nà shì tā cóng méi sà (Messa) dào dōng shānxī fǎ (Sefar) de jiā.

31 Zhèxiē shì shǎn de érzi, shì tāmen de jiārén, tāmen de yǔyán, zài tāmen de tǔdìshàng, zài tāmen de guójiā zhīhòu.

32 Zhèxiē shì nuó yà zǐsūn de zǔxiān, zài tāmen de guójiā lǐ. Hóngshuǐ guòhòu, dì shàng de mínzú cóng zhèxiē guójiā zhōng fēnliè chūlái.