“Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus. Não vem das obras, para que ninguém se glorie;” – Efésios 2:8 e 9
Veja o que diz a bíblia:
- João 5:24 “Na verdade, na verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna, e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida.”.
- Romanos 8:1 “Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.”.
- Efésios 1:13 “Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;”.
A bíblia mostra que, primeiro ouvimos a Palavra da verdade (bíblia), depois, esta palavra gera fé em nossos corações para crermos em Cristo e, uma vez crendo, temos o Espírito Santo habitando em nós e a certeza da salvação que Deus nos dá de graça, ou seja, sem merecimento.
Quer saber mais sobre este assunto? Veja em:
English Translation
What Do I Need to Be Definitively Saved?
“For by grace you have been saved through faith, and this is not from yourselves; it is the gift of God, not by works, so that no one may boast.” – Ephesians 2:8–9
See what the Bible says:
- John 5:24: “Truly, truly, I say to you, whoever hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not be condemned, but has passed from death to life.”
- Romans 8:1: “Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.”
- Ephesians 1:13: “In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise.”
The Bible shows that first we hear the Word of truth (the Bible); then this Word produces faith in our hearts so that we believe in Christ; and once we believe, we have the Holy Spirit dwelling in us and the certainty of salvation that God freely gives us—that is, without merit.
中文翻译(简体)
我需要做什么才能确定得救?
“你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是上帝所赐的;也不是出于行为,免得有人自夸。”——以弗所书 2:8–9
请看圣经怎么说:
约翰福音 5:24:“我实实在在地告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至于被定罪,是已经出死入生了。”
罗马书 8:1:“如今,那些在基督耶稣里的,就不被定罪了;他们不随从肉体,只随从圣灵。”
以弗所书 1:13:“你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,就受了所应许的圣灵为印记。”
圣经表明,首先我们听见真理的道(圣经);然后这道在我们心中产生信心,使我们相信基督;一旦相信,圣灵就住在我们里面,并赐给我们得救的确据。这救恩是上帝白白赐下的,也就是说,并非出于人的功劳。
